Muro de Los Lamentos del Rey David - Vista Panoramica


Escucha:

Categorías

Babylon Online Translator
Vínculos Patrocinados:

« ASI QUIERO VERTE, PARA MI MADRE, MI REINA | Inicio | Marina - relato gallego »

Nuestros hijos - Kalil Gibran

imagen para Asun.jpg
Nuestros Hijos
 
Nuestros hijos  no son nuestros hijos,
son los hijos y las hijas de los anhelos que la vida
tiene de si misma.
 
Son los hijos de nuestro amor de padres,
viven a través de nosotros,
pero no de nosotros.
 
Y aunque vivan con nosotros,
no nos pertenecen.
 
Pertenecen a la vida... al futuro...
y tienen derecho a formar su futuro y decidir su vida.
 
Podemos darles nuestro amor,
pero no nuestros pensamientos,
porque ellos deben tener sus propios pensamientos.
 
Podemos dar abrigo a su cuerpo,
pero no a sus almas,
porque sus almas habitan en la mansión del mañana,
que ni aun en sueños no es permitido visitar.
 
Pero podemos enseñalarles el camino y enseñarles a caminar.
 
Podemos esforzarnos en ser como ellos,
pero no intentemos hacerlos como nosotros,
porque la vida no marcha hacía atrás,
ni se detiene en el ayer.
 
Pero podemos mostrarles un buen ejemplo de vida.
 
Kalil Gibran

Comentarios

Margarita Carrasco Escribió :

Susana ,gracias por siempre brindar lo mejor.Hoy es un día más, como muchos, pero en el mundo se celebra el Día de San Velentín, día de expresar amor. Para algunos día de la amistad, para otros día de los enamorados.
Lo más importante es tener la capacidad de entregar y recibir, ojalá intentando cada día vivirlo en una actitud mejor por quienes nos rodean, expresarlo y recibirlo.asi que de alguna forma te agradesco con sincera admiracion.
Margarita

Escrito en: Febrero 14, 2006 11:11 AM

Abraham Escribió :

Realmente es fabuloso lo que escribes, acuerdate siempre de enviarme algo de lo que Dios te dio en sabiduria.
Gracias

Escrito en: Octubre 21, 2006 01:58 AM

abel Escribió :

hola, buenas tardes.

andaba en busca de este poema, de jalil, en realidadporque no deseaba escribirlo a mano, pero al leer el que esta aqui.

me parece que esta cambiada la letra yq uele faltan algunas partecitas. o es al mio al que le cambiaron y le faltan.

no lo se pero en el libro de A.S. Neill, despues de su prefacio lo trae y suena diferente, muchas partes si se parecen pero alguns estan cambiadas. y

por ejemplo al final dice:

abandonaos en manos del arquero: será para bien.

bueno no se cual esta bien y cual no, pero definitivamente es un buen poema.

adios.

Escrito en: Septiembre 27, 2008 02:43 AM

Publicar un comentario

(Si no dejó aquí ningún comentario anteriormente, quizás necesite aprobación por parte del dueño del sitio, antes de que el comentario aparezca. Hasta entonces, no se mostrará en la entrada. Gracias por su paciencia).

  Chat
Servicios Turisticos
Politica de Privacidad - Privacy Policy